Amsterdam : les policiers sont encouragés à lire le coran et la biographie de Momo

Amsterdam : les policiers sont encouragés à lire le coran et la biographie de Momo

Le porte-parole de la d’Amsterdam a annoncé lundi que les policiers qui achètent le et/ou la biographie de seront remboursés de la moitié du coût de leur achat. Ceci se place dans le cadre d’une promotion d’une meilleure compréhension de ce qu’est l’islam. Ebe van der Land a déclaré que ces deux livres étaient des lectures à encourager.

Une nouvelle traduction du en néelandais par un Iranien vivant aux , Kader Abdolah, ainsi qu’une nouvelle biographie de (par le même auteur) viennent de sortir, et sont vendues ensemble (De boodschapper en de Koran) dans toutes les bonnes librairies bataves depuis le mois dernier.

Source : une nouvelle AFP rapportée par alarabiya.net

66 réponses à “Amsterdam : les policiers sont encouragés à lire le coran et la biographie de Momo”

  1. Il serait extrêmement intéressant de savoir si ce coran en néerlandais est fiable i.e. fidèle au contenu en arabe et cela par une source néerlandaise car si la traduction est fidèle on peut considérer que c’est une excellente initiative car les policiers hollandais vont pouvoir se rendre compte de l’incompatibilité de l’islam et des valeurs occidentales.
    A quand des stages pour nos policiers dans les écoles corâniques

  2. Tout à fait Z9, il serait réellement intéressant de savoir ce que pensent les islamologue néérlandophone de cette traduction et de cette sira.

    En attendant, vu la présence des deux livres vendus ensemble et la décision prise par la police d’Amsterdam, on peut se demander s’il n’y a pas plutôt derrière cela un arrangement financier avec la maison d’édition et/ou l’auteur.
    Les deux événments me semblent liés de manière fort peu fortuite.

  3. Oui !

    C’est exactement le problème, celui de la traduction édulcorée…

    J’ai pris pour habitude d’offrir un exemplaire du bouquin à mes relations musulmanes qui ne l’ont jamais lu.

    La traduction par Berque fait autorité et doit être choisie, sinon ils vont leur servir une soupe de type RATP des familles et les flics risquent hollandais de se convertir…

    Je ris !

    Les traductions de qualité et honnêtes en livre de poche devraient être mises à disposition du plus grand nombre, ce sera la meilleure façon de mettre un terme à ce ramassis de haine et d’appels au meurtre.

    223 appels au meurtres des Juifs et des Chrétiens, les associateurs, et un verset réservé à l’amour…de celui qui suit le chemin de qui vous savez !

  4. Bonne initiative pour découvrir l’appel au meurtre et la misogynie

  5. franchement je n’ai jamais trouvé une traduction fidèle. Le Coran est un fratra d’incohérence et de propos inachechés.

  6. si la traduction était fidèle, le livre serait interdit

  7. C’est pas possible ! Ils essaient d’islamiser les policiers sous couvert d’une excuse bidon ou quoi ??

  8. Cela semble être une très bonne initiative pour découvrir cette formidable religion de paix et de tolérence qui nous offre 5 choix : La mort
    La fuite
    L’esclavage
    La dhimmitude
    La conversion
    Il en reste un sixième la résistance.
    Mais attention, nous sommes maintenant sur une ligne de crête et le coran semble attirer irrésistiblement les cons;
    Alors favoriser sa lecture par des flics…
    C’est risqué.

  9. ATTENTION AU PIEGE! Je pense le but tout autre, prouver que le coran est un livre d’amour pour si possible faire entrer dans ce merdier le maximum des nôtres. Ce papier ne peux en aucun cas être une traduction égalitaire de leur grimoire original dicté par les bon soins de leur pédo…
    N’OUBLIEZ JAMAIS que mentir pour ces serpents est chose correcte tant qu’ils ne sont pas majoritaire.
    Bonne journé à toutes et à tous.

  10. c’est vrai lool tartompion. C’est la religion qui réunit les frustrés et ceux qui ne veuelent jamais réfléchir. Ca va attirer du monde inchallah. Y aura deux race dans l’humanité. Les race irrationnels cons et bêtes qui passent leur journées le cul en l’air à esperer un miracle à leur vie chaotique et l’autre race qui réunit les hommes rationnel travailleurs et qui n’attendent aucun miracle sauf celui qui vient de leur effort, leur travail et leur excellence dans le domaines de la sciences et autres

  11. Jamila, je ne connais pas l’arabe mais je sais que les musulmans francophones fondamentalistes ou pas ont choisi comme coran de référence celui de Muhammed hamidullah que l’on trouve sur le site de l’UOIF—>www.uoif-online.com ou sur le site : yabiladi.com qui ne sont pas islamophobes que je sache. Et ce coran d’Hamidullah nous suffit largement pour discréditer l’islam qu’il soit fidèle ou pas au texte arabe. D’ailleurs le recto-verso sur les rudiments de l’islam intitulé
    “Vive le coran c’est l’arme absolue contre l’islam”
    http://coranix.org/action/presentation_islam.htm
    voit toutes ses citations coraniques empruntées au coran d’Hamidullah et on attend toujours la première critique venant des barbus et pour cause!

  12. @zebulon,, les traduction que j’ai pour lire sont assez éloignées des propos réels du coran. Il doit exister de bons traducteur, mais je n’ai pas eu le plaisir de les lire.

  13. @Débat sur les traductions

    Il existe plus de 100 traductions du Coran en français. Pour ma part j’utilise celle de Savary (la première que j’ai eu en ma possession), celles de Kasimirski et de Hamidullah. (J’ai d’ailleurs un problème avec le verset 9:30, Jamila si tu parles arabe pourrais-tu STP me dire si c’est Moïse ou Jésus qui y est mentionné)

    Je compte acquérir celle de Jacques Bergue qui est considérée comme la traduction la plus proche du sens arabe. Celle de Chouraqui qui a essayé de rendre l’aspect poétique de l’original est tout bonnement illisible. Mais come j’ai explosé mon buget livre ce mois-ci (plus les fêtes familiales) ce sera pour le mois prochain.

  14. @Sin Good
    je vais voir ce soir.
    Mais les traductions distribuées dans les mosquées pour les immigrés sont à cotés de la plaque. Je pense qu’un bon traducteur doit bien maitriser le français et être de langue maternelle arabe et française comme un algérien par exemple, un maghrebin en général.

  15. Mais à mon avis les libanais traduisent le mieux de l’arabe au français, mieux que les maghrebins

  16. @Sin Good
    Dans la sourate 9:30, il parle clairement de Jésus fils de Marie.
    Il dit qu’ils considèrent(eux les mécréant) que leur écrits et leur terreurs comme des dieus autre qu’Allah et Jésus fils de Marie la vierge est aussi un Dieu pour eux alors qu’ils n’ont été autorisés que d’adorer Allah …

  17. @Sin Good
    Les meilleurs traducteur viennent des éditions libanaises. Ils traduisent microscopiquement l’arabe au français. C’était aussi l’avis de mon père qui ne selectionnait que les maison d’édition libanaises qui d’aileurs n’ont pas fait surface depuis la guerre. J’espere que ce beau pays plein de poésie se reconstruira car je le considère comme le pont entre la civilisation et la nuit d’encre ou sont plongés les arabes.

  18. @Jamila

    Kasimirski parle de Moïse fils de Dieu dans ce verset, c’est pour cela que je suis surpris, Savary utilise le terme Messie et Hamidullah emploie le terme de Christ. Les trois étant assez éloignés au niveau du sens, je me demande quel est le terme arabe employé et ses différentes significations en français.

    J’attends impatiemment ce soir pour en savoir plus.

  19. @Sin Good
    Je viens de te répondre. Dans la Sourate 9:30, il parmle clairement de Jésus fils de Marie. Je viens de consulter le Coran en Arabe. Je suis chez moi près de ma bibliothèque. Je travaille sur un mémoire à rendre fin de semaine. Je ne peux pas dire plus.
    Dans mon dernier message j’explique le verset.

  20. Sourate 9:30
    Désolée je n’ai pas de clavier arabe. J’écris phonétiquement en arabe d’abord puis je te donne la traduction en français plus bas :

    En arabe: “itakhadou ahbarahom oua rouhbanahoum arbabene douni allah oua elmassihi ibnou mariama oua ma oumirou illa li yaaboudou illahen ouahidene laa illaha illa illa houa soubhanahou amma youchrikoune”

    En français :

    Ils(les koufar ou mécréants) considèrent que leur écrit d’encre et leur terreur comme des dieu autre qu’Allah et Jésus fils de Marie alors qu’ils n’ont été autorisés d’adorer qu’un seul dieu et il n’y a de dieu que lui que l’on évoque. Tous ils ne sont que des associateurs.”

    Ma remarque et que mohamed implique implicitement que Jésus est Dieu. Qu’en penses-tu Sin Good. J’ai traduit mot à mot. Chaque mot est traduit. Je n’ai rein résumé

  21. On est en plein Delirium Tremens,ça plus de sens !!!!

  22. @Pierre au contraire ça a du sens puisque je découvre par hasard que Mohamed reconait Jésus comme Dieu. Lis la traduction.

  23. Jamila ,je repondais pas as tes commentaires,seulement au titre,je n’avais pas lu tes commentaires…seulement une reaction viscerale,on est train de virée fou as force de se mettre as 4 Pattes devant ces cons,qu’ont as foutre les policiers Danois du coran et de la vie de decheance et de vice,du prohete Fou !!..je reagissais pas as tes commentaires je les avais meme pas lu…entre parenthese sont toujours aussi bon,Pierre Bizouuuu x

  24. …et si le gouvernement donnait la bible aux immigrants?

  25. @Sin Good
    J’ai écrit la sourate 30 du verset 9 phonétiquement et je t’ai traduit à la suite mot à mot en français.

  26. @Jamila

    Merci beaucoup, j’ai le terme que je voulais !

    “elmassihi”
    pas besoin de parler arabe pour comprendre que le terme employé ici est messie, c’est donc Savary (aors que sa traduction est généralement jugée comme imparfaite) qui traduit de manière la plus proche en utilisant le terme de messie. Jésus se disant Issa en arabe.

    Si ce n’est pas abuser et si tu en as l’occasion, pourrais-tu vérifier si c’est le même terme qui est employé dans d’autres éditions du Coran. Car ce “Moïse” dans la traduction de Kasimirski me perturbe beaucoup, spécialement que j’ai déjà vu cette erreur (annoncée comme coranique, pas du fait de K.) dénoncée sur des forums ou dans des articles sur internet.

  27. Est-ce que LES Saoudiens donnent des bibles as leur Police religieuse pour mieux comprendre leurs esclaves Chrétiens(phillipins et autres)dans leur pays de crotte de chameau !!Les musulmans Danois vont etre satisfait,le jour ou les Danois vont tous se mettre une balle dans la tete,encore ça,ce seras pas assez,pas avant d’avoir violé toutes leurs femmes et enfant,la peut-etre !!!!

  28. @Sin Good
    Moïse : Moussa

    Jésus : Issa ou el Massih ou Messi pour les traducteurs

  29. @Pierre
    Les saoudiens sont les plus grand esclavagiste du monde. Ils affament et battent et violent leur serviteur philipins. Ils les forcentà dormir par terre et à manger par terre et ils les violent

  30. Pour eux,nous (l’occident)ne sommes que leur futurs proies et victimes,ils n’ont que ça dans la tete..ils ont tous tres hate de nous Enculé…y bave d’impatience,c’est leur gros Phamtasme !!!

  31. D’ailleurs toute leur idéologie tourne autour du CUL !!!

  32. C’est une bande de cons et d’ignare comme il n’y en a pas dans le monde. Leur puit est en train de tarir. J’attend ça avec impatience.

  33. Tant mieux,y devrais le boire pour que ça alle plus vite,ça leur donnerais une bonne Diarhée,ainsi ils pourraient continuer as appronfondir les grands Mystères du trou-du-cul et le mettre encore plus en accordance avec les valeurs du coran !

  34. Jamila,une fois sur le net j’ai vu un texte qui parlais des versets du coran ou MOMO parle de la Pisse et de la Crotte,mais vraiment plusieurs verset,beaucoup…y semblais etre tres obséder par la Marde et la Pisse..Toi qui connais bien ça peux-tu dire si j’ai bien vu ou halluciner !!!..ça avais l’air tres vrai en tout cas,j’aurais de la misère as le retrouvé,anyway !

  35. Ces saoudien font leur propagande islamique pour qu’il y ai le maximum de pélerin toute l’année. Plus il y a des musulmans dans le monde, plus ça leur rapporte du fric. Maintenant que le voyage est plus facile, il s’en mettent plein les poches. C’est pour cela qu’ils ont tout interet à rendre les gens aliéné par leur religion et aller déverser leur argent chez eux et eux en échange ils viennent à paris voir les prostitués. Ils veuelent surtout de vraie femme avec un vrai sexe car les leur sont toutes coupée(excisées). C’est des femmes mais sans sexe ou presque. Ils sont frustré à cause de ça

  36. Non tu n’as pas halluciné. Ca ne parle que de ça. C’est pour ça que les musulmans sont des malades frustrés.lool

  37. Les plus grand vicieux sur terre et pédophile ce sont bien les islamiste. Les gamin à la mosquée, ils les touchent tous. Enfin dans les pays arabe. Ma mère ne m’a laissé aller qu’un seul jour de ma vie à l’école coranique. J’ai été à un institut islamique quand j’avais 10 ans, le prof, un egyptien, il a mis sa main sur mon coup et heureusement que les gas se sont levé et l’ont insulté, des copain à mon frere et depuis je n’ai jamais mis les pieds dans une école coranique ou institu islamique. Ce sont des vicieux. Si tu veux que ton enfant soit violé met le dans une école coranique. Ce sont une bande de vicieux esclave de leur sexe. La pudeur qu’il arborent c’est pour mieux cacher leur pédophilie et leur inceste. Ce sont des animaux pour moi

  38. Merçi Jamila c’est vraiment ecoeurant,y as pas une basesse qu’ils n’atteidront pas,on peut dire qu’ils sont enfin champion dans quelque chose !!!..il sont imbattable d’imbeçilité et ça nous demande de les respecter…On as pas fini de deliré avec ces fous,c’est la vrai descente aux ENFERS !!!

  39. Jamila
    peux tu préciser s’il te plait si la soura que tu cites est bien celle de Ete Touba et

  40. @Yéhoudi
    Oui c’est excact. Je sais que tu es plus fort que moi en arabe littéraire. Ya Golam lool

  41. Jamila
    peux tu préciser s’il te plait si la soura que tu cites est bien celle de Ete Touba- la N° 9 -

    et dans de cas le verset 30 (un bijou…) précise

    ” wa qalète el ihoud 3Ozaïr ibn Allah, wa qalète en nssara el Massih ibn Allah etc etc

    meme si je prend la sourate 30 (er Roum) verset 9 je ne trouve pas celle que tu cites, c’est

    “aouèl issirou fi el 3ardh findhouroua kif kène3akiboune ed dine mine qabilihoum….etc etc…

  42. Yéhoudi
    As tu compris comme moi que Mohamed dit que Jésus est aussi un dieu puis il se rétracte en disant qu’il y a qu’un seul dieu. C’est lui(Allah)
    Enfin il avoue implicitement que Jésus est un dieu puis à la fin il se rétracte. De toute les façon tout le Coran est ainsi fait. Il dit une chose puis il dit son contraire ou presque. Ca reste toujours un mytère le vrai sens de la sourate et c’est ça la force du coran. Laisser le lecteur dans l’inachevé et le non précis.

  43. non attends je vérifies.
    C’est sourate 9 verset 30. Vers la fin du Coran.

  44. @yéhoudi
    je me suis put être trompée car le coran que j’ai c’est en caractère très petit.

  45. non c’est ça.
    “itakhadou ahbarahoum…

  46. On doit pas avoir le meme..lol..
    la sourate 9 est suivie de 90 autres..
    et je peux te dire que je la connais par coeur celle là c’est une pure merveille

    “Ete Touba, que je ne connais hélas plus par coeur était le sujet préféré , de référence de notre prof quand on l’étudiait..

    Ozair c’est le nom Arabe de Ezra, celui qui a “codifié” la Thora au retour de Babylone..Mouhamède(saws) l’a associé a la descendance de Dieu selon les Juifs dit-il…ce qui est archi faux!! il parle aussi a la suite de Aissa ( Jésus) que les Nssara ( nazaréens) adorent comme fils de Dieu
    tout ça pour lui permettre d’asséner une verité de la Palisse
    ” Allah la ikhlaq wa la makhlouq

    (Dieu n’est pas enfanté et n’enfante pas..)

    et donc laisse peser l’opprobre sur les Juifs et les Chrétiens qui lui attribueraient une descendance (Ozair ou Jésus, suivant la croyance)..

  47. la meilleure traduction du Q en langue occidentale est celle de Rudi Paret,en allemand… C’est ce que des specialistes m ont affirmé. En français, ne touchez pas a celle de Berque, qui est obscure, precieuse et soumise aux autorites musulmanes. il n y a pas, par exemple, les versets sataniques..
    le meilleur choix me semble R. Blachere, premiere ou seconde edition. c est peu poetique, un peu terne, mais strictement grammatical.
    hamidullah est disponible sur le net, je crois.

  48. @Yahoudi.
    On dirait pas que l’on a le meme coran
    Mais je suis sur la meme sourate “Sourate el taouba” et je découvre que mohamed reconnait jésus comme un dieu. Je n’en reviens pas.
    J’ai un coran écrit en très petit caractère. Il faut avoir de bon yeux pour le lire. Je revérifie “sourate el taouba” et le 30 eme verset. Je te dirais dans un moment

  49. @Yahoudi
    Tu as cité la sourate précédente , sourate 29 “oua kalet elyahoud ouzayroun…

  50. Ben si j’ai bien compris les flics à Amsterdam vont être obligés de faire la prière le vendredi et même le ramadan

  51. @Curtz

    Merci.
    En fait il est possible que j’ai confondu Bergue et Blachère. Par contre pour avoir survolé celle de Chouraki, je maintiens, c’est vraiment illisible et là c’est précieux, avec en plus un voabulaire qui n’est pas du tout usuel en français.

    Sinon j’ai aussi “L’exégèse du Coran” d’Ibn Kathir traduit par Harkat Abdou, mais je ne sais pas s’il a aussi fait la traduction du Coran ou s’il emploie une autre traduction.
    C’est une édition libanaise : Dar al-kotob al-miyah.

  52. Non Jamila:
    je récapitule car tu sembles confondre Soura et verset

    la sourate 9 verset 29 c’est ete touba- pas de “Itakhadou..
    la sourate 30 -er roum-verset 9- pas de itakhadou
    la sourate 29 -el maneqbouth pas de itakhadou non plus

    alors dis moi exactement le numéro et le nom de soura en question et si elle est “mekkiya”ou “médinya”

    comme ça on parlera de la meme chose et je serais sans doutes quand a ton islamité algérienne..
    il n’est pas besoin d’avoir été a al-azhar pour en parler….
    gosse j’ai fréquenté dans mon village le kouttab, pompeusement nommé “el méderssa el quraniya el Moncéfiya” en l’honneur de Moncef Bey.

  53. @Yéhoudi, certainement, la religion c’est pas mon fort lool

    Tu as raiso,. Moi je connais bien la langue arabe et la langue française. L’ordre des sourate boof, il y a des années que je n’ai pas lu un verset. Je me souviens plus de l’ordre
    Donc je vais revoir pour Sin good de peur de l’induire en erreur. Je connais juste la vraie signification des mot

  54. @yéhoudi
    sourate “el taouba” verset 31. c’est la numérotation qui est décalée

  55. L’Angleterre est un vrai refuge de tout les terroristes algériens des années 90. C’est le seul pays ou ils ne sont pas surveillés. On croirait qu’ils ont signé un pacte avec ce pays là. Tout les recherché pour terrorisme se planquent là bas.

  56. bon c’est meux!!
    mais la numérotation d’un verset dans le Coran n’est pas décalée, simplement le numéro la concernant est donné a sa fin
    ce qui induit en erreur beaucoup de gens qui s’y réfèrent ..surtout les non musulmans.

  57. @Sin Good
    C’est bien sourate “el taouba” et le verset 30 c’est en fait le verset 31.
    Pour l’explication du Massih, il parle toujours de Jésus. Donc rien ne change

  58. @Yéhoudi
    exact, la numérotation c’est à la fin. Lool j’ai oublié l’ordre des verset.
    J’aime la langue arabe mais le coran pour ce qu’il prépare au femme, ce n’est pas ma tasse de thé. Je ne suis pas maso. Scientifique je ne crois à rien sauf à ce qui est vérifiable et observable.

  59. @Jamila

    Selon les deux numérotation, celle antérieure et celle postérieure à 1923, c’est dans le verset 30 qu’est faite l’allusion au “fils de Dieu”, dans le verset 31 c’est fils de “Marie”.

    Je viens de voir que Savary traduit la sourate 9 par “La conversion”, mais la traduction devenue usuelle est celle de “Le repentir”.

  60. @Sin Good
    exact “el taouba” veut dire le repentir.
    Moi j’ai due lire les anciens livre chez moi avec l’ancienne numérotation donc j’ai prix la mauvaise habitude. Cependant les deux verset 30 ou 31 font référence à Jésus. Dans l sourate 30 , il disent el Massih( le christ ou le messie), dans la 31 eme ils disent Jésus fils de Marie

  61. @ Sin good
    Le Coran est très beau et c’est lui qui a engendré la richesse de la langue arabe. Mais cependant il est plein d’appel au meurtre et de misogynie. C’est dommage qu’une si belle langue soit si mal utilisé.
    Si vous lisiez en arabe les poésie d’Ahmed Chaouki et d’Ahmed Darwich c’est un vrai décile. C’est énivrant tant les mots sont sublimes.

  62. @Jamila

    Je sais pour le Coran, le fait ne pas comprendre l’arabe ne m’empêche de voir la joliesse des assonances ou de lire les critiques sur cet aspect poétique.

    Toutefois le Coran est loin d’être véritablement de l’arabe, de nombreux mots sont d’origine syriaco-araméenne (logique vu que les évangiles ont été écrits en araméen).

    La thèse de Kristof Luxenberg à ce sujet a d’ailleurs mis en émois tout le monde des islamologues, mais son travail n’est pas véritablement contesté tant il est pertinent.

  63. @Sin Good
    L’une des principale force du Coran c’est sa prose, sa consonance. C’est une vraie symphonie pour une oreille qui comprend l’arabe. C’est vraiment dommage que cette symphonie soit un appel au meurtre sans cesse répété. D’ailleur certain passages qui évoquent la nature et la végétation sont une vraie symphonie sans violence cette fois ci. Mais pour le reste c’est musicale, magnifique, et c’est pour cette raison que les gens croyaient que toute cette beauté ne pouvait être que de Dieu. Mohamed était marchand de livre et il s’est instruit dans les meilleurs oeuvre pendant plus de 20 ans. Ils transportait des poeme, des almanach et des oeuvre d’astrologie qu’il vendait dans différent pays de la péninsule arabique et en asie mineure. Il a certainement réuni les quintescence de ces parchemins pendant plus de 20 ans.
    Enfin le Coran c’est violent mais beau et même très beau. Comme dit la chanson, le meurtre est beau et la victime est sublime.

  64. il y a aussi le tafsir de Tabari en partie traduit en français. c est trop gros pour etre vriament disponible!

    vous avez de gros morceaux dans islam-documents.org

  65. Je “déterre” le sujet, peut-etre que l´idée n est pas si mauvaise, une amie russe qui a fait des etudes de politique et relations publics a du étudier la charia pour savoir ” a quel gens d´individus ils auraient affaire”.

  66. Feena, ça ne sera pas une mauvaise idée si la traduction est fidèle, mais j’en doute fort. La traduction est sûrement adaptée à l’esprt occidental (même si c’est un miracle!) du fait elle doit être loin de la realité. En plus si elle est acompagnée d’explications bourrée de d’idées “modérées” de propagande.

Laisser une réponse

Vous pouvez utiliser ces balises: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>